Hoy en día, todo o casi todo está en Internet. Podemos hacer infinidad de cosas, desde comprar, hasta hacer los ejercicios que tenemos para hoy, pasando por estar en contacto con todo el mundo o buscar información sobre cualquier tema. La Comunidad Sorda no iba a ser menos y también tiene un hueco en la red dedicado a todas esas personas que la conforman.
Ya os hablé hace unas semanas de la Biblioteca de Signos que se encuentra en la página de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, donde encontramos muchísima información acerca de la Lengua de Signos, como por ejemplo el Sistema de Escritura Alfabética de la Lengua de Signos Española (SEA) que hace unas semanas empezamos a estudiar en clase. Sí, sí, la lengua de signos se puede escribir, pero de una manera muy diferente a la de las lenguas orales. El modo de escribir depende de la configuración, el lugar, la dirección y la orientación de los signos. A mí, la verdad, es que me está resultando un poquito complejo aprendérmelo, pero he de reconocer que es muy interesante y útil. El creador de este sistema de escritura fue Ángel Herrero, un profesor oyente de nuestra universidad.
Volviendo a los recursos que podemos encontrar en la red, hay otra página que me ha llamado muchísimo la atención. Se trata de www.ciudadsorda.org. Esta página en su portada tiene un plano que representa una ciudad con varios edificios. Cada uno, se encuentra en un barrio dedicado a un personaje famoso sordo relacionado con un ámbito distinto (música, cultura, deporte, empleo, vivienda, viajes...). Además de toda la información que podemos encontrar en cada uno de los ámbitos, también aparece una pequeña biografía de estos personajes relacionados con la comunidad sorda.
Otra página de visita casi obligatoria para todo aquel que esté aprendiendo LS es http://www.sematos.eu/lse.html. Es un diccionario no sólo de LSE, sino también de Lengua de Signos Francesa y de Lengua de Signos Internacional.
Y para terminar, al igual que los periódicos que más se venden en nuestro país, tienen además su espacio en Internet, existe también un periódico online dedicado a la comunidad sorda. Este periódico es http://www.diariosigno.com/ y en él se encuentran todas las noticias de interés para el colectivo sordo, además también incluye vídeos.
Hablando de periódicos, en elpais.com se publicó un reportaje titulado, La fusión de mente y máquina está aquí. En él se habla de los avances de la tecnología y de que gracias a ellos se puede mejorar nuestra calidad de vida. Uno de los ejemplos es el del implante coclear del que os hablé hace unas semanas. También habla de otro implante parecido para las personas ciegas y otro para las personas con problemas de movilidad. Sin embargo, el debate está abierto, porque no sólo se habla de utilizar estos métodos para tratar enfermedades o hacer la vida más fácil a las personas con discapacidades auditivas, visuales o de movimiento, sino también de someter a personas sanas a este tipo de intervenciones para mejorar las capacidades naturales del cerebro humano.
Para terminar, el reportaje habla de un hecho que ya comentamos en clase. Se trata del caso de dos mujeres sordas que seleccionaron el semen de un donante sordo para que su hijo también lo fuera, ya que para ellas la sordera es un modo distinto de normalidad. En mi opinión, esta decisión me parece muy exagerada por muy normal que sea la vida de estas dos mujeres, ya que le están negando a su propio hijo un sentido muy importante. Además, aunque el niño fuera oyente, su lengua materna seguiría siendo la Lengua de Signos, porque sería la primera que hubiera aprendido y después cuando fuera al colegio, podría aprender una lengua oral. Yo creo que si fuera sorda, desearía que mi hijo corriera mejor suerte que yo y me gustaría que tuviera la oportunidad de oír y de escuchar. Pero bueno, hay opiniones para todo...
Volviendo a lo que hemos visto en clase, esta semana seguimos con la interpretación de la Lengua de Signos. En primer lugar hemos tratado las diferencias que hay con respecto a las lenguas orales: una de ellas, es que el ILS tiene que interpretar absolutamente todo lo que se diga o lo que esté pasando en el momento del acto de comunicación. Por ejemplo: si se trata de un acto religioso, las canciones habría que interpretarlas o indicar simplemente que se está cantando. Alguna vez os he dicho, que cuando era pequeña, al principio de existir el teletexto, me ponía algunas series con subtítulos para sordos, y sí que recuerdo que, si tocaban el timbre o sonaba el teléfono, se indicaba también en los subtítulos.
Para un ILS es muy importante su ubicación y su modo de vestir. ¿Por qué? Muy sencillo. El canal de recepción de la Lengua de Signos es visual, por eso es muy importante que el ILS esté situado en un lugar donde se le vea bien y haya luz. En cuanto a la ropa, un ILS no debe de ir vestido con colores muy llamativos, para que los receptores no se despisten y puedan seguir claramente el discurso.
Por último, el ILS tiene que reflejar signando de algún modo el tono, el carácter emocional, el registro o el estilo del mensaje, para que el receptor pueda entiender su sentido.
Ahora sí que me despido de vosotros hasta una nueva actualización. Espero no haberos aburrido mucho con ésta ;). ¡Hasta la próxima!
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario