martes, 28 de abril de 2009

¿Qué hace un ILS?



Al pensar en una profesión relacionada con la comunidad sorda, enseguida nos viene a la cabeza la de intérprete de LS. Pero, ¿realmente nos podemos llegar a imaginar cómo trabajan estos intérpretes?, ¿quiénes son (por llamarlo de alguna manera) sus “clientes”?, ¿cuál es su verdadera función?, ¿en qué ámbitos tendrían que enfrentarse?
Para responder estas preguntas, os voy a poner un ejemplo:
Deiene Solera es una intérprete de LS que trabaja acompañando a dos estudiantes sordos a sus clases. Uno de ellos estudia un grado superior y otro primero de bachillerato. Afirma que no ha llegado a trabajar para un estudiante universitario, porque es muy poco frecuente que personas con una discapacidad auditiva lleguen a la universidad.
Pero no es tan fácil hacer de intérprete para un estudiante, puesto que hay algunas palabras, o más bien tecnicismos difíciles de interpretar porque no son fáciles de entender si no estudias esa asignatura o ese módulo en concreto. Para solventar estos problemas, normalmente se recurre a la dactilología y si el sordo lo conoce, te ayuda y te dice cuál es el signo correspondiente.
Como veis los intérpretes no sólo trabajan en grandes conferencias, sino también ayudan a las personas sordas a desenvolverse en actividades de la vida cotidiana.
En esta entrevista a Deiene Solera, me ha llamado mucho la atención cuando se le pregunta, si le dieran a elegir, qué deficiencia escogería y ella responde que ahora que sabe LS, preferiría la sordera. En cierto modo, es comprensible. Pero me llama mucho más la atención la siguiente pregunta y su correspondiente respuesta:


- ¿y si fuera de nacimiento?
- es mucho peor nacer sorda que ciega.

Yo me he planteado muchas veces esta pregunta a lo largo del curso y la verdad es que, todavía no sabría responderla. Es posible que tenga razón, puesto que si esta discapacidad es de nacimiento, retrasa mucho más el aprendizaje de la lengua y por tanto retrasa el aprender a razonar.
Os recomiendo que leáis la noticia entera porque es muy interesante.

http://www.elcorreodigital.com/vizcaya/prensa/20070506/cultura_viz/lenguaje-motor-ayuda-pensar_20070506.html

El ILS tiene que tener unas características muy concretas, como por ejemplo:


  • ser flexible para poder enfrentarse a distintos ámbitos y contextos lingüísticos (educativo, jurídico, médico...).


  • mantener una distancia profesional para no involucrarse personalmente.


  • ser una persona discreta. Él, simplemente, hace de transmisor de la información entre una persona sorda y una oyente, por tanto debe huir de todo protagonismo.


  • tiene que ser capaz de retener mucha información, para después interpretarla, como un intérprete de lenguas orales.

    En clase vimos un vídeo de cómo sería más o menos un día en la vida de un ILS. En él aparecen dos sordos, Eduardo y Susana con sus respectivos intérpretes. Estos intérpretes tienen que enfrentarse a diferentes ámbitos cotidianos: en el caso de la intérprete de Susana, a una consulta del médico en la que pueden aparecer muchas palabras técnicas, como por ejemplo en este caso: infección urinaria.
    En el caso del intérprete de Eduardo se tiene que enfrentar a una entrevista de trabajo. Me ha llamado la atención especialmente este caso, ya que la persona que le hacía la entrevista a Eduardo, en un principio se queda descolocada porque nunca se había encontrado en una situación igual e incluso llega a preguntar quién de los dos era Eduardo.
    Aquí está el link para que veáis el vídeo porque no os va a dejar indiferentes.
    http://www.youtube.com/watch?gl=ES&hl=es&v=x3SsbFcPqJo



  • Como veis el trabajo de ILS es una profesión como otra cualquiera, tanto es así, que yo no descartaría el poder dedicarme a esto en un futuro porque además de ser un trabajo, sentiría una satisfacción por estar ayudando a gente que no puede comunicarse por sí misma en cualquier actividad de la vida cotidiana. Pero bueno, aún me queda muchísimo por aprender...

    Hasta la próxima.

    viernes, 24 de abril de 2009

    El papel de las federaciones y asociaciones



    Para las personas sordas es muy importante el papel que desempeñan las asociaciones y federaciones, puesto que para ellos es un apoyo fundamental. En España hay una federación por cada comunidad autónoma y además podemos encontrar distintas asociaciones de sordos en las ciudades.
    Por ejemplo, en la Comunidad Valenciana contamos con la Federación de Personas Sordas de la Comunidad Valenciana (
    FESORD). Esta federación imparte cursos de comunicación en Lengua de Signos de tres niveles (elemental, medio y superior). En su página web podemos encontrar un taller en el que se enseña el vocabulario de los temas más habituales en la vida cotidiana como son el colegio, la familia o el ocio entre otros. Son muchos los objetivos de Fesord, pero los más importantes son:

    • actuar como puente de comunicación entre las personas sordas y la sociedad
    • promover la Lengua de Signos y conseguir su reconocimiento con el objetivo de eliminar las barreras de comunicación.
    • luchar por una educación bilingüe, en la que se empleen tanto la lengua oral como la de signos.
    • facilitar a las personas el acceso al empleo.

      En la página web también hay un espacio dedicado a las noticias de actualidad referentes a la comunidad sorda y la lengua de signos. En esta sección hay varias noticias que me han llamado la atención.
      La primera de ellas tiene que ver con el mundo de la música y es que en un videoclip del grupo Presuntos Implicados aparece una persona sorda signando la canción, que curiosamente se titula Tenemos que hablar”. Aquí tenéis el link de la noticia
      http://www.fesord.org/noticiashow.asp?id=561&indice=1.
      También hay otra sección llamada Jornadas 10, 20,30 ¿Sabes identificar a una persona sorda? En ella aparece un video en el que se le pregunta a la gente si conocen la campaña de sensibilización que están llevando a cabo y también si saben algo sobre la Comunidad Sorda y el resultado fue que la mayoría de la gente no está muy informada, puesto que incluso piensan que la Lengua de Signos es universal.
      http://jornadas102030.blogspot.com/
      Otra noticia que he visto en este espacio es que el vocal de FESORD, José Antonio Gimeno Mora, con motivo del trigésimo aniversario de la federación, estuvo presente en una rueda de prensa del Valencia haciendo una interpretación al Lenguaje de Signos.
      Y en un momento de la rueda de prensa, como es normal, aparecieron nombres de algunos de los jugadores y ellos también tienen su traducción a la LS, es decir, tienen su signo propio. Por ejemplo: El signo de Silva es tocarse una peca de la cara, el de Villa llevarse la mano a la perilla, el de Mata un disparo por su rapidez a la hora de marcar y el Marchena es el signo de una claqueta por su fuerza y contundencia.
      Aquí tenéis el link de la noticia:
      https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9kKeRsV0hQOuBscVa7rAil1wIWHq201kEYRk-kVbObXSjs7dUH5nkrhHwKl_FiOqgykZ1ruxLURbAX8PyW7PIDij6m12M16eAiFeshXJ4eLq9yQZJSvJXe7d-TwdWiOg8hBfT2zQznQA/s1600-h/Imagen1.JPG

      En nuestra ciudad, Alicante tenemos la Asociación Provincial Alicantina para la Integración del Sordo (
      APISORD) cuyos objetivos son los mismos que he citado anteriormente y además, en esta asociación se forma a intérpretes de LS.
      APISORD ofrece un servicio gratuito las 24 horas de intérprete de LSE que realiza servicios de todo tipo: ayuda en colegios, institutos y universidades, consultas médicas, gestiones administrativas y conferencias. También tiene un servicio jurídico y un servicio psicológico que brinda apoyo a los familiares y muchos más.
      La asociación cuenta con una videoteca subtitulada.
      Como podemos ver, realmente estas asociaciones son fundamentales para que los sordos se integren en una sociedad sin barreras de comunicación.